Haiku is a Japanese form of Poetry which now has become widely popular, specially among the English poets. The traditional Japanese form is a 17 syllable poem which has three lines with the first and the last line each having 5 syllables and the 2nd line carrying 7 syllables.
There has been a lot of debate on whether to follow the 5-7-5 structure in English Haikus or not. There are obviously inherent differences in both the languages (Japanese and English) and hence some poets label it as a ‘traditional misunderstanding’ to carry the 5-7-5 form in English. So, may be it is better to just work with the short, concise wording and a reference to nature; the elements of a traditional Haiku. Well, since poets are the only governing bodies of their poems, we can do pretty much what we want with our poems.
I will leave an example by the greatest master of ‘Haiku’ Matsuo Bashō followed by one of my attempts.
古池や 蛙飛び込む 水の音
Furuike ya/ Kawazu tobikomu/ Mizu no oto
The old pond
A frog leaps in.
Sound of the water.
And, here’s mine:
A candle burnt bright
vivacious night in fumes
Morning dew is served